So what changed? And at what cost? Somewhere in the past 15 years, as communication became more and more digital and data packages for mobile phones began to trump “minutes”, we lost the art of the long and winding phone call. There is a sense now that none of us have time to pick up the phone. Speed and efficiency beat conversation. Why would you spend 90 seconds talking when you could just fire off a quick text? But messaging can be a false economy. Often, you end up going back and forth on text when you could have got to the answer faster by simply having a quick conversation. The hidden bonus in the phone call? Nuance and tone, for starters (the scourge of modern life is surely the misunderstood WhatsApp) but also the chance for some simple manners. The chance to ask after someone, to slip in a quick “anyway, you OK?” between the business and the admin.
Entonces, ¿qué cambió? ¿Y a qué costo? En algún momento de los últimos 15 años, a medida que las comunicaciones se volvieron cada vez más digitales y los paquetes de datos para teléfonos móviles comenzaron a prevalecer sobre los “minutos”, perdimos el arte de las largas y tortuosas llamadas telefónicas. Ahora existe la sensación de que ninguno de nosotros tiene tiempo para levantar el teléfono. La velocidad y la eficiencia superan a la conversación. ¿Por qué pasarías 90 segundos hablando cuando podrías simplemente enviar un mensaje de texto rápido? Pero la mensajería puede ser una falsa economía. A menudo, terminas yendo y viniendo en un mensaje de texto cuando podrías haber llegado a la respuesta más rápido simplemente teniendo una conversación rápida. ¿El bono oculto en la llamada telefónica? Matices y tono, para empezar (el flagelo de la vida moderna es seguramente el incomprendido WhatsApp), pero también la posibilidad de algunas maneras sencillas. La oportunidad de preguntar por alguien, de decir un rápido "de todos modos, ¿estás bien?" entre la empresa y el administrador.
Assicurati di rispettare le regole della scrittura e la lingua dei testi che tradurrai. Una delle cose importanti che gli utenti dovrebbero tenere a mente quando si utilizza il sistema di dizionario ingleseitaliano.com è che le parole e i testi utilizzati durante la traduzione sono memorizzati nel database e condivisi con altri utenti nel contenuto del sito web. Per questo motivo, ti chiediamo di prestare attenzione a questo argomento nel processo di traduzione. Se non vuoi che le tue traduzioni siano pubblicate nei contenuti del sito web, ti preghiamo di contattare →"Contatto" via email. Non appena i testi pertinenti saranno rimossi dal contenuto del sito web.
I fornitori di terze parti, tra cui Google, utilizzano cookie per pubblicare annunci in base alle precedenti visite di un utente al tuo o ad altri siti web. L'utilizzo dei cookie per la pubblicità consente a Google e ai suoi partner di pubblicare annunci per i tuoi utenti in base alla loro visita ai tuoi siti e/o ad altri siti Internet. Gli utenti possono scegliere di disattivare la pubblicità personalizzata, visitando la pagina Impostazioni annunci. In alternativa, puoi offrire agli utenti la possibilità di disattivare l'uso di cookie da parte di fornitori di terze parti per la pubblicità personalizzata, visitando la pagina www.aboutads.info.