Inglese

“We just don’t know at the moment. Most people are happy that at least they will have five years.” If the software updates stop, he says it would still be a car, but “you’d just lose all of its digital capabilities”. Yet many owners, who have seen the value of their vehicles plummet by as much as £60,000, aren’t sticking around to find out. ‘No one would insure the car’ Eric Jorgensen, who returned his Fisker Ocean in August, says the car always felt “unfinished”, as though the manufacturer had rushed it on to the market before it was ready. On hearing news of the bankruptcy, he anticipated that it was likely to affect the running of the car further down the line and promptly returned it to Santander, which organised the lease. “It had its foibles but the car was driveable so I tolerated them,” he says. “But then they went Chapter 11 [bankruptcy] and ironically that weekend the air conditioning broke on the driver’s side. “I took a video of it and sent it through to Fisker almost knowing that they wouldn’t be able to fix it. After a couple of attempts of them not getting back to me, I contacted Santander. In the end they took the car back.”

Spagnolo

“Simplemente no lo sabemos por el momento. La mayoría de la gente está contenta de que al menos tendrán cinco años”. Si las actualizaciones de software se detienen, dice que seguirá siendo un automóvil, pero "perderá todas sus capacidades digitales". Sin embargo, muchos propietarios, que han visto caer el valor de sus vehículos hasta en £60,000, no se quedan para averiguarlo. 'Nadie aseguraría el coche' Eric Jorgensen, que devolvió su Fisker Ocean en agosto, dice que el coche siempre se sintió "inacabado", como si el fabricante lo hubiera lanzado al mercado antes de que estuviera listo. Al conocer la noticia de la quiebra, anticipó que probablemente afectaría al funcionamiento del coche en el futuro y rápidamente lo devolvió al Santander, que organizó el arrendamiento. "Tenía sus debilidades, pero el coche se podía conducir, así que las toleré", dice. “Pero luego se acogieron al Capítulo 11 [de bancarrota] e, irónicamente, ese fin de semana el aire acondicionado se rompió del lado del conductor. “Tomé un video y se lo envié a Fisker casi sabiendo que no podrían arreglarlo. Después de un par de intentos de que no me respondieran, contacté con Santander. Al final se llevaron el coche”.

ingleseitaliano.com | Usando il traduttore di testo Inglese-Spagnolo?

Assicurati di rispettare le regole della scrittura e la lingua dei testi che tradurrai. Una delle cose importanti che gli utenti dovrebbero tenere a mente quando si utilizza il sistema di dizionario ingleseitaliano.com è che le parole e i testi utilizzati durante la traduzione sono memorizzati nel database e condivisi con altri utenti nel contenuto del sito web. Per questo motivo, ti chiediamo di prestare attenzione a questo argomento nel processo di traduzione. Se non vuoi che le tue traduzioni siano pubblicate nei contenuti del sito web, ti preghiamo di contattare →"Contatto" via email. Non appena i testi pertinenti saranno rimossi dal contenuto del sito web.


Norme sulla privacy

I fornitori di terze parti, tra cui Google, utilizzano cookie per pubblicare annunci in base alle precedenti visite di un utente al tuo o ad altri siti web. L'utilizzo dei cookie per la pubblicità consente a Google e ai suoi partner di pubblicare annunci per i tuoi utenti in base alla loro visita ai tuoi siti e/o ad altri siti Internet. Gli utenti possono scegliere di disattivare la pubblicità personalizzata, visitando la pagina Impostazioni annunci. In alternativa, puoi offrire agli utenti la possibilità di disattivare l'uso di cookie da parte di fornitori di terze parti per la pubblicità personalizzata, visitando la pagina www.aboutads.info.